Communication
| Welcome to the communication skills page. Click on the English to link to a video of the phrase. |
| Communication Skills | ||
|---|---|---|
| English | Romaji | Japanese |
| Do you understand English? | Eigo wa wakarimasuka? えいごはわかりますか? |
英語は分かりますか? |
| Do you understand Japanese? | Nihongo wa wakarimasuka? にほんごはわかりますか? |
日本語は分かりますか? |
| Excuse me, could you repeat that more slowly, please? | Sumimasen, moo ichido yukkuri onegaishimasu. すみません、もういちどゆっくりおねがいします。 |
すみません、もう 一度 ゆっくり お願いします。 |
| How do you say bank in Japanese? | Bank wa nihon go de nan to iimasu ka? Bankはにほんごでなんといいますか? |
Bankは日本語で何といいますか? |
| How do you spell it? | Dou yatte kaku no? どうやってかくの? |
どうやって書くの? |
| How do you say book in Japanese? | Book wa nihongo de nan to iimasu ka? Book はにほんごでなんといいますか? |
Book は日本語で何と言いますか? |
| You say hon. | Hon to iimasu. ほんといいます。 |
本と言います。 |
| How many people? | Nan nin desu ka? なんにんですか? |
何にんですか? |
| I don’t understand. | Sumimasen. Wakarimasen. すみません。わかりません。 |
すみません,わかりません。 |
| I have a question. | Sumimasen, chotto otazune shimasu. すみません、ちょっとおたずねします。 |
すみません、ちょっとお尋ねします。 |
| I have a question. | Shitsumon ga arimasu. しつもんがあります。 |
質問があります。 |
| I searched for it in my electronic dictionary. | Watashi wa denshi-jisho de shirabemashita. わたしはでんしじしょでしらべました。 |
私は電子辞書で調べました。 |
| I understand. | Hai, wakarimasu. わかります。 |
はい、わかります。 |
| I understood. | Wakarimashita. わかりました。 |
分かりました。 |
| Yes / no, | Hai / Iie. はい いいえ |
はい / いいえ。 |
| Please say that again. | Mou ichido onegai shimasu. もういちどおねがいします。 |
もういちどうお願いします。 |
| Thank you. | Doumo arigatou gozaimashita. どうもありがとうございました。 |
どうもありがとうございました。 |
| What is this called? | Kore wa nan to iimasuka? これはなんといいますか? |
これは何といいますか? |
| You’re welcome. | Dou itashimashite. どういたしまして。 |
どういたしまして. |
| Agreeing | ||
| I agree with your point of view. | Watashi wa anata no mikata ni sansei desu. わたしはあなたのみかたにさんせいです。 |
私はあなたの見方に賛成です。 |
| I feel the same way. | Watashi mo sou omoi masu. わたしもそうおもいます。 |
私もそう思います。 |
| I suppose you’re right. | Watashi wa anata ga tadashii to omi masu. わたしはあなたがただしいとおみます。 |
私はあなたが正しいと思います。 |
| Of course I agree. | Mochiron sansei desu. もちろんさんせいです。 |
もちらん賛成です。 |
| That’s a good idea. | Sore wa ii kangae desu. それはいいかんがえです。 |
それはいい考えです。 |
| Disagreeing | ||
| I can’t agree. | Watashi wa sansei deki masen. わたしはさんせいできません。 |
私は賛成できません。 |
| I disagree. | Watashi wa hantai desu. わたしはなんたいです。 |
私は反対です。 |
| I don’t think so. | Watashi wa sou wa omoi masen. わたしはそうはおもいません。 |
私はそうはおもいません。 |
| I see it differently. | Watashi no mikata wa sukoshi chigai masu. わたしのみかたはすこしちがいます。 |
私の見方は少し違います。 |
| We have opposite opinions. | Watashi wa anata no iken ni hantai desu. わたしはあなたのいけんにはんたいです。 |
私はあなたの意見に反対です。 |
| Your view point isn’t correct. | Kono mikata wa tadashiku nai. このみかたはただしくない。 |
この見方は正しくない。 |
| Giving & Receiving | ||
| Giving in the third person using ageru. My father game my younger sister a watch. |
Chichi wa imouto ni tokei o agemashita. ちちはいもうとにとけいをあげました。 |
父は妹に時計をあげました。 |
| Giving inbound using kureru. my neighbor gave me a picture. |
Tonari no hito wa watashi ni e o kuremashita. となりのひとはわたしにへをくれました。 |
となりの人は私に絵をくれました。 |
| Giving Presents in Japanese. It’s a trivial thing but please have it. |
Tsumaranai mono desu ga, douzo. つまらないものですが、どうぞ。 |
つまらない物ですが、どうぞ。 |
| Giving to superiors using sashiageru. I game my teacher a cake. |
Watashi wa sensei ni keiki o sashiagemashita. わたしはせんせいにけいきをさしあげました。 |
私は先生にケーキをさしあげました。 |
| Giving using kudasaru. My teacher game me a present. |
Sensei wa watashi ni purezento o kudasaimashita. せんせいはわたしにプレゼントをくださいました。 |
先生は私にプレゼントをくださいました。 |
| Giving using kureru. My father gave me a watch. |
Chichi wa watashi ni tokei o kuremashita. ちちはわたしにとけいをくれました。 |
父は私に時計をくれました。 |
| Giving using kureru in the third person. The next door neighbor game my younger sister a present. |
Tonari no hito wa imouto ni purezento o kuremashita. となりのひとはいもうとにプレゼントをくれました。 |
となりの人は妹にプレゼントをくれました。 |
| I hope you like it. | Kiniitte itadakeru to ureshi no desu ga. きにっていただけるとうれしのですが。 |
気に入って頂けると嬉しいのですが。 |
| Receiving using itadaku. The cake you gave me the other day was delicious. |
Senjitsu itadaita keiki wa totemo oishikatta. せんじついただいたけいきはとてもおいしかった。 |
先日いただいたケーキはとても美味しかった。 |
| Receiving using marau.A lot of people game me presents. | Iroirona hito kara purezento wo moraimashita. いろいろなひとからプレゼントをもらいました。 |
いろいろな人からプレゼントをもらいました。 |
| Receiving using morau. Many people game my younger sister many presents. |
Imouto wa iroiro na hito kara purezento o moraimashita. いもうとはいろいろなひとからプレゼントをもらいました。 |
妹はいろいろな人からプレゼントをもらいました。 |
| How many items | ||
| How many small objects. | ikutsu いくつ |
いくつ |
| How many people. | nannin なんにん |
何にん |
| How many Machines. | nandai なんだい |
何だい |
| How many shops. | nanken なんけん |
何げん |
| How many bound books. | nansatsu なんさつ |
何さつ |
| How many long thin objects. | nanhon なんほん |
何ぼん |
| What | ||
| what | nani なに |
何 |
| something | nanika なにか |
何か |
| everything | minna, minasubete, zenbu みんな、みなすべて、ぜんぶ |
みんな、みなすべて、ぜんぶ |
| nothing | nanimo なにも |
何も |
| anything, and everything, whatever | nandemo なんでも |
何でも |
| Who | ||
| who | dare だれ |
だれ |
| someone | dareka だれか |
だれか |
| everyone | minna, mina, minasan みんな、みな、みなさん |
みんな、みな、みなさん |
| no one | daremo, danatamo だれも、だなたも |
だれも、だなたも |
| anyone, whoever | daredemo だれでも |
だれでも |
| When | ||
| when | itsu いつ |
いつ |
| sometime | itsuka いつか |
いつか |
| always, all the time | itsumo いつも |
いつも |
| never | itsumo いつも |
いつも |
| anytime, whenever | itsumodemo いつもでも |
いつもでも |
| Where | ||
| where | doko どこ |
どこ |
| somewhere | dokoka どこか |
どこか |
| everywhere | dokomo どこも |
どこも |
| nowhere | dokomo どこも |
どこも |
| anywhere, where ever | dokodemo どけでも |
どこでも |
| Which | ||
| which | dore どれ |
どれ |
| one of them | doreka どれか |
どれか |
| every one, everything, all of them | doremo どれも |
どれも |
| none of them | doremo どれも |
どれも |
| any of them, whichever one | doredemo どれでも |
どれでも |
| Which of the Two | ||
| which | dochira どちら |
どちら |
| either of two | dochiraka どちらか |
どちらか |
| both of them | dochiramo どちらも |
どちらも |
| neither of them | dochireamo | どちらも |
| either of them, whichever of the two | dochirademo どちらでも |
どちらでも |
| At the Post Office | ||
| Your change is 220 yen. (Here’s your change.) | 220 en no okaeshi desu. 220えんおかえしです。 |
220円のお返しです。 |
| And I’ll have to 100 yen stamps and five postcards, please. (Postcards & Stamps.) | Sore kara 100 en no kitte o ni-mai to hagaki o go-mai kudasai. それから100円のきってをにまいとはがきをごまいください。 |
それから100円の切手を二枚とはがきを五枚ください。 |
| Send this by air. | Kore koukubin de onegaishimasu. これこうくびんでおねがいします。 |
これ航空便でお願いします。 |
